<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
 <channel>
  <title>KISS</title>
  <link>http://puresail.blogbus.com</link>
  <description><![CDATA[日语学习园地]]></description>
  <generator> by blogbus.com </generator>
  <lastBuildDate>Thu, 01 Jan 1970 07:00:00 +0700</lastBuildDate>
  <image>
									<url>http://public.blogbus.com/profile/2/2/6/5015622/avatar_5015622_96.jpg</url>
									<title>KISS</title>
									<link>http://puresail.blogbus.com</link>
								</image>  <item>
   <title>搬家</title>
   <description><![CDATA[<p>莫名其妙被河*蟹，莫名其妙说有敏*感词。</p>
<p>所以决定用很早之前的MSN博来记东西。</p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/56382899.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Fri, 15 Jan 2010 16:41:02 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>[MS 2010.1.8]正月気分から日常へ…。</title>
   <description><![CDATA[<p>Friday, January 08, 2010 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />正月気分から日常へ&hellip;。<br />すごく中華料理が食べたくなった。<br />今日の昼飯は炒飯と拉麺。<br />まぁネイティブな中華料理とは言い辛いかなぁ&hellip;。<br />晩飯も中華料理。<br />紹興酒を嗜みつつ&hellip;。<br /><br />昨日はフリーセッションに参加した。<br />あくまでもプライベートな出来事。<br />人様にはお見せできなかもね。<br />ストレスは発散できたよ。<br />例えると、プロの歌手がカラオケボックスで熱唱するニュアンスなのかなぁ。<br /><br />「正月」とは「月」を指定するもの。<br />「正月」は「一月」のこと。<br />なので、31日間続いて「正月」なんだよね。<br />まだ正月気分でもいいはず&hellip;。<br /><br /><br />From New Year Mood Back to Normal...<br /><br />I was dying to have Chinese food today.Today's lunch was fried rice and ramen.<br />Well you can't say it's authentic Chinese cuisine...<br />I also had Chinese food for dinner.<br />Served with Shaoxing wine...<br /><br />Yesterday, I participated in the free session.<br />It was a private event anyway.<br />Though it's not shown to many people, it helped me to get rid of my stress.<br />It's somehow like, a professional singer going to karaoke...<br /><br />"Shogatsu"("New year" in Japanese) means the first month of a year.<br />So, "shogatsu" is "January".<br />Therefore, the "Shogatsu" should last for 31 days.<br />It should be ok for me to have new year mood now...<br /><br />-------------------------------------------</p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="color: #938953;" lang="EN-US">2010</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">年</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US">1</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">月</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US">8</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">日</span><span style="color: #938953;"> </span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">星期五</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US"><br />
</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">从新年的气氛中回到日常的状态</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US">&hellip;&hellip;<br />
</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">非常想吃中国料理。</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US"><br />
</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">今天的午饭吃的是炒饭和拉面。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">严格来说并不是地道的中国料理。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">晚饭依旧吃的是中国料理。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">还是喜欢绍兴酒啊&hellip;。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="color: #938953;" lang="EN-US">&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">昨天参加了</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US">FREE SESSION</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">完全是私人性质的。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">并没有旁人去看的。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">发泄一下压力。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">打个比方的话，就像是专业歌手在</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US">KTV</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">包厢里热情献唱的那种细微差别。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">&ldquo;正月&rdquo;的话，是指新年开始的那个&ldquo;月&rdquo;吧。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">那么&ldquo;正月&rdquo;就是&ldquo;一月&rdquo;。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">因此，</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US">31</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">天都是&ldquo;正月&rdquo;哟。</span></p>
<p style="text-align: left;" align="left"><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">还是可以保持新年的心情吧</span><span style="color: #938953;" lang="EN-US">&hellip;</span><span style="font-family: 宋体; color: #938953;">。</span></p>
<p><span style="color: #938953;" lang="EN-US">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: x-small;">正月：しょうがつ。正月、新年。<br />嗜み：たしなみ。喜欢，爱好。<br />つつ：<br />接続助詞》<br />（1）〔ふたつの動作の同時進行〕一面&hellip;&hellip;一面&hellip;&hellip;,一边&hellip;&hellip;一边,且&hellip;&hellip;且&hellip;&hellip;.<br />　 酒を飲みつつ談じる／且饮且谈.<br />　 テレビを見つつ飯を食う／一面看电视一面吃饭.<br />　 成功を期しつつ情勢の変化を見守る／在期待成功的同时,注视局势的发展.<br />（2）〔にもかかわらず〕却［やはり］还是<br />　 危険と知りつつ激流に飛びこんだ／明知道危险,却跳进了急流.<br />　 体に悪いと知りつつも酒を飲む／明知对身体有害,却还是喝酒.<br />（3）〔&hellip;しつつある〕正在,在&hellip;&hellip;,在&hellip;&hellip;中<br />　 ちゃくちゃくと体勢をととのえつつある／正在稳步地整顿体制.<br />　 目下検討しつつある／目前正在进行审查.<br />　 この国の経済は発展しつつある／这个国家的经济正在发展.<br />　 世界は激動の中で前進しつつある／世界在动乱中前进.<br />　 電子技術の応用範囲は日に日に広がりつつある／电子技术的应用茫围正在逐日扩大.▼&ldquo;正在&rdquo;は「まさに&hellip;しつつある」と強調するときに用いる.<br />あくまで：彻底、到底、始终。<br />プライベート：私人、非公开<br />出来事：できごと。（偶发的）事件，事情。<br />人様：ひとさま。别人，旁人。<br />ストレス：重音、重读。应激反应，紧张状态。压力，加强、强调。精神压力。<br />発散：はっさん。发散、散发、发射。发泄力气、发泄精力。发散、散度、发射量。<br />プロ：专业（的），职业的。<br />ボックス：包厢座、雅座。<br />熱唱：ねっしょう。热情歌唱。<br />ニュアンス：语气、语感。［意味・感情などの］微妙差别;［表現の］细腻,细致. 色彩;色调;(意义,感觉,心情等的)细微差异;含意耐人寻味<br />なので：<br />なので就是名词接续助词ので需要加に<br />表达的意思和ので一样，表示原因的。<br />なのに就是名词接续助词のに需要加に<br />表达的意思和のに一样，表示转折关系，可译为：虽然....但是...</span><span style="font-size: x-small;"></span></p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/56382678.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Fri, 15 Jan 2010 16:37:57 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>风味小吃中日对照表（转）</title>
   <description><![CDATA[<p>焼き小龍包（やきしょうりゅうほう）&mdash;&mdash;小笼煎包<br />
白菜マン（はくさいまん）&mdash;&mdash;白菜包<br />
椎茸マン（しいたけまん）&mdash;&mdash;香菇包<br />
ゴママン&mdash;&mdash;芝麻包<br />
肉まん &mdash;&mdash;肉包子<br />
枝豆おこわ（えだまめおこわ）&mdash;&mdash;毛豆春卷<br />
枝豆チーズ春巻き（えだまめチーズはるまき）&mdash;&mdash;毛豆奶酪春卷<br />
北京餃子（ぺきんぎょうざ)&mdash;&mdash;北京锅贴<br />
ポークメンチ&mdash;&mdash;猪肉饼<br />
海鮮粽（かいせんちまき）&mdash;&mdash;海鲜粽<br />
炭焼きチャーシュー（炭焼きチャーシュー）&mdash;&mdash;炭烤叉烧<br />
サンチンポ &mdash;&mdash;生煎包<br />
栗の餡ゴマ団子（くりのあんごまだんご）&mdash;&mdash;粟子馅的芝麻团子<br />
チャーシューマン &mdash;&mdash;叉烧包<br />
蟹味噌シューマイ（かにみそシューマイ）&mdash;&mdash;蟹黄烧麦<br />
胡桃角煮マン（くるみかくにまん）&mdash;&mdash;核桃角煮馒头<br />
ミニシューマイ&mdash;&mdash;迷你烧麦<br />
アスパラ巻き（あすぱらまき）&mdash;&mdash;芦笋卷<br />
ジャガイモ巻き&mdash;&mdash;土豆卷<br />
ロールキャベツ&mdash;&mdash;包菜卷<br />
巾着（きんちゃく）&mdash;&mdash;豆腐包<br />
餅巾着（もちきんちゃく）&mdash;&mdash;年糕豆腐包<br />
五目巾着（ごもくきんちゃく）&mdash;&mdash;五目豆腐包<br />
和風角煮おこわ（わふうかくにおこわ）&mdash;&mdash;日式粽子<br />
松茸おこわ（まつたけおこわ）&mdash;&mdash;松茸粽子<br />
ウインナーキャベツ巻き &mdash;&mdash;香肠包菜卷<br />
里芋コロッケ（さといもころっけ）&mdash;&mdash;炸芋头丸子<br />
里芋串カツ（さといもくしかつ）&mdash;&mdash;炸芋头串<br />
Pトロねぎ塩&mdash;&mdash;猪脖肉葱<br />
チョリソ&mdash;&mdash;辣味香肠<br />
豚ヒレカツ（豚ひれかつ）&mdash;&mdash;炸猪排<br />
チキン串カツ&mdash;&mdash;鸡肉串<br />
ビックカニ &mdash;&mdash;大蟹烧麦<br />
野菜クリーム包み （やさいクリームつつみ）&mdash;&mdash;蔬菜奶酪卷<br />
トマトベーコン&mdash;&mdash;蕃茄咸肉卷</p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55884290.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Sat, 02 Jan 2010 15:13:52 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>中國百家姓日文讀法</title>
   <description><![CDATA[<p>中國百家姓日文讀法<br />
筆劃順 <br />
二劃 <br />
　丁　てい <br />
三劃 <br />
　於　う <br />
四劃 <br />
　王　おう <br />
　毛　もう <br />
　尹　いん <br />
　孔　こう <br />
　尤　ゆう <br />
　方　ほう <br />
　文　ぶん <br />
　仇　きゅう <br />
五劃 <br />
　甘　かん <br />
　史　し <br />
　左　さ <br />
　石　せき <br />
　包　ほう　 <br />
　白　はく <br />
　申　しん <br />
　古　こ <br />
　丘　きゅう <br />
六劃 <br />
　伍　ご <br />
　朱　しゅ <br />
　江　こう <br />
　向　こう <br />
　成　せい <br />
　吉　きち <br />
　任　にん <br />
　牟　む <br />
　年　ねん <br />
　匡　きょう <br />
七劃 <br />
　何　か <br />
　吳　ご <br />
　阮　げん <br />
　沙　さ <br />
　車　しゃ <br />
　邵　しょう <br />
　岑　しん <br />
　宋　そう <br />
　沈　ちん <br />
　狄　てき <br />
　杜　と <br />
　巫　ふ <br />
　辛　しん <br />
　冷　れい <br />
　汪　おう <br />
　李　り <br />
　余　よ <br />
　邱　きゅう <br />
　呂　りょ <br />
　佘　じゃ <br />
八劃 <br />
　林　りん <br />
　易　い <br />
　季　き <br />
　岳　がく <br />
　周　しゅう <br />
　居　きょ <br />
　郁　いく <br />
　金　きん <br />
　孟　もう <br />
　武　ぶ <br />
　卓　たく <br />
　典　てん <br />
九劃 <br />
　英　えい <br />
　范　はん <br />
　韋　い <br />
　胡　こ <br />
　姚　よう <br />
　查　さ <br />
　侯　こう <br />
　洪　こう <br />
　俞　ゆ <br />
　宣　せん <br />
　段　だん <br />
　柴　さい <br />
　姜　きょう <br />
　祝　しゅく <br />
十劃 <br />
　翁　おう <br />
　夏　か <br />
　高　こう <br />
　馬　ば <br />
　袁　えん <br />
　殷　いん <br />
　耿　こう <br />
　秦　しん <br />
　徐　じょ <br />
　孫　そん <br />
　唐　とう <br />
　陳　ちん <br />
　陸　りく <br />
　陵　りょう <br />
　倪　げい <br />
　容　よう <br />
　荀　じゅん <br />
十一劃 <br />
　許　きょ <br />
　郭　かく <br />
　康　こう <br />
　曹　そう <br />
　商　しょう <br />
　章　しょう <br />
　莊　そう <br />
　張　ちょう <br />
　莫　ばく <br />
　梁　りょう <br />
　梅　ばい <br />
　符　ふ <br />
　區　おう <br />
　陶　とう <br />
　常　じょう <br />
十二劃 <br />
　畢　ひつ <br />
　連　れん <br />
　遊　ゆう <br />
　溫　おん <br />
　曾　そう <br />
　馮　ひょう <br />
　舒　しょ <br />
　傅　ふ <br />
　賀　が <br />
　華　か <br />
　黃　こう <br />
　湯　とう <br />
　喬　きょう <br />
　焦　しょう <br />
　程　てい <br />
　彭　ほう <br />
　屠　と <br />
　童　どう <br />
　費　ひ <br />
　項　こう <br />
十三劃 <br />
　虞　ぐ <br />
　葉　よう <br />
　葛　かつ <br />
　賈　こ <br />
　萬　まん <br />
　董　とう <br />
　楊　よう <br />
　路　ろ <br />
　雷　らい <br />
十四劃 <br />
　寧　ねい <br />
　蓋　がい <br />
　榮　えい <br />
　熊　ゆう <br />
　趙　ちょう <br />
　管　かん <br />
十五劃 <br />
　蔡　さい <br />
　衛　えい <br />
　鄭　てい <br />
　齊　せい <br />
　鄧　とう <br />
　潘　はん <br />
　劉　りゅう <br />
　黎　れい <br />
　魯　ろ <br />
　談　たん <br />
　廖　りょう <br />
　樊　はん <br />
　蔣　しょう <br />
　歐　おう <br />
　樂　がく <br />
十六劃 <br />
　蕭　しょう <br />
　錢　せん <br />
　盧　ろ <br />
　謝　しゃ <br />
　薛　せつ <br />
　賴　らい <br />
　霍　かく <br />
十七劃或以上 <br />
　魏　ぎ <br />
　鍾　しょう <br />
　歸　き <br />
　龍　りゅう <br />
　戴　たい <br />
　簡　かん <br />
　韓　かん <br />
　譚　たん <br />
　藍　らん <br />
　顧　こ <br />
　羅　ら <br />
　蘇　そ <br />
　嚴　げん <br />
　龔　きょう <br />
　贏　えん <br />
　顏　がん <br />
複姓 <br />
　司馬　しば <br />
　司徒　しと <br />
　諸葛　しょかつ <br />
　上官　じょうかん <br />
　歐陽　おうよう <br />
　夏候　かこう <br />
　太史　たいし <br />
**********************************************************<br />
中國百家姓的JAPAN語拼音 五十音順 <br />
い 易　韋 <br />
いく 郁 <br />
いん 尹　殷 <br />
う 於 <br />
えい 衛　榮　英 <br />
えん 袁　贏 <br />
おう 王　汪　區　歐　翁 <br />
おうよ 歐陽 <br />
おん 溫 <br />
か 何　夏　華 <br />
が 賀 <br />
がい 蓋 <br />
かく 郭　岳　霍 <br />
がく 樂 <br />
かこう 夏候 <br />
かつ 葛 <br />
かん 韓　甘　簡　管 <br />
がん 顏 <br />
き 歸　季 <br />
ぎ 魏 <br />
きち 吉 <br />
きゅう 丘　邱　仇 <br />
きょ 許　居 <br />
きょう 姜　喬　匡　龔 <br />
きん 金 <br />
ぐ 虞 <br />
げい 倪 <br />
げん 嚴　阮 <br />
こ 胡　古　顧　賈 <br />
ご 吳　伍 <br />
こう 黃　高　江　洪　孔　侯　康　向　項　耿　 <br />
さ 沙　查　左 <br />
さい 蔡　柴 <br />
し 史 <br />
しと 司徒 <br />
しば 司馬 <br />
しゃ 謝　車 <br />
じゃ 佘 <br />
しゅ 朱 <br />
しゅう 周 <br />
しゅく 祝 <br />
じゅん 荀 <br />
しょ 舒 <br />
じょ 徐 <br />
しょう 蔣　鍾　蕭　邵　商　焦　章 <br />
じょうかん　上官 <br />
じょう 常 <br />
しょかつ　諸葛 <br />
しん 秦　岑　辛　申 <br />
せい 齊　成 <br />
せき 石 <br />
せつ 薛 <br />
せん 錢　宣 <br />
そ 蘇 <br />
そう 曹　宋　曾　莊 <br />
そん 孫 <br />
たい 戴 <br />
たいし 太史 <br />
たく 卓 <br />
たん 譚　談 <br />
だん 段 <br />
ちょう 張　趙 <br />
ちん 陳　沈 <br />
てい 鄭　程　丁 <br />
てき 狄 <br />
てん 典 <br />
と 杜　屠 <br />
とう 唐　鄧　董　湯　陶 <br />
どう 童 <br />
にん 任 <br />
ねい 寧 <br />
ねん 年 <br />
ば 馬 <br />
ばい 梅 <br />
はく 白 <br />
ばく 莫 <br />
はん 潘　范　樊 <br />
ひ 費 <br />
ひつ 畢 <br />
ひょう 馮 <br />
ふ 符　傅　巫 <br />
ぶ 武 <br />
ぶん 文 <br />
ほう 方　彭　包 <br />
まん 萬 <br />
む 牟 <br />
もう 孟　毛 <br />
ゆ 俞 <br />
ゆう 熊　尤　遊 <br />
よ 余 <br />
よう 楊　葉　姚　容 <br />
ら 羅 <br />
らい 雷　賴 <br />
らん 藍 <br />
り 李 <br />
りく 陸 <br />
りゅう 劉　龍 <br />
りょ 呂 <br />
りょう 梁　廖　陵 <br />
りん 林 <br />
れい 黎　冷 <br />
れん 連 <br />
ろ 盧　魯　路</p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55884239.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Sat, 02 Jan 2010 15:11:55 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>日语流行用语（转）</title>
   <description><![CDATA[<p>１．おひさー<br />
&lt;解释&gt;「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是汉语的"好久不见、久违、时隔好久"的意思。<br />
「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」，这时要译为"好久没去那家店了。"<br />
*0*<br />
嫌这句话太长?那就来记这个:「おひさ-」(さ音最好拉长。)很流行的噢!可是千万不要对长辈说，而要在好朋友之间使用。尤其年青人使用会显得很俏皮。<br />
２．&nbsp;&nbsp; 超かっこいい（ちよう）<br />
&lt;解释&gt;日语的「超」在汉语中是"非常,特别"的意思。那换成现在新新人类们的语言就是"超级"的意思了。那这句话可以翻译为"超级潇洒"。
在日语中「超」常用于口语,是影视界和年青人的爱用词儿。可是呢,现在一些中年人也赶潮流用它。「かっこいい」就是很酷、很帅的意思。总之现在JAPAN
的新人类已经很少用「とても」来强调「很、非常」了。<br />
3、手を贷してください<br />
&lt;解释&gt;「贷す(注意JAPAN汉字的写法)」是"借给"得意思，表示动作的方向是借出。那这句话是什么意思呢？字面的意思就是"请把手借给我!"，那么引申一下就明白了－是"请帮帮忙"的意思。在这里「手」表示"人手"。<br />
那么「猫の手も借りたい」是什么意思?－－就是"忙得不可开交"的意思。当听到这句话时千万别说"啊?让我上哪里找猫去呀?"而是赶紧帮忙就是了。 <br />
4、むかつく<br />
&lt;解释&gt;这句话有两种意思。一种为生理上的"恶心"、"反胃"。但不常用。第二种是"生气、发怒"的意思。<br />
5、デパ地下(ちか)<br />
&lt;解释&gt;「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的简写。在JAPAN大多数百货商店的食品柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家销售的特色食品。这和中国百货商场的"地下食品城"的模式基本相同。这句话在JAPAN的主妇之间很流行。 <br />
「デパ地下でかった。」<br />
6、マジで<br />
&lt;解释&gt;这个词来源于「真面目に」但逐渐变成"真的"的意思了，它相当于「本当に」。经常听到「マジで?」、「マジ?」，这就是"真的吗?"的意思。那「マジで美味しい」就是"真的很好吃"的意思了。<br />
7、コクる<br />
&lt;解释&gt;「昨日彼にコクった」这是「昨日彼に告白(kokuhaku)した」的意思。因为「告白する」这个句子比较长,所以由那些前卫的新新人类们改造成「コクる」,然后成为了大家普遍使用的单词。不过要记住这类词不可用于正式场合。<br />
ゲットする<br />
&lt;解释&gt;当想要的东西终于到手了，年青人经常说「ゲットした」。日语的很多新词都是由外来语演变而成的，这个词就是来源于英语的get。<br />
10、うそ～<br />
&lt;解释&gt;原意为"谎言"，但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。这和前面的「マジで？マジ？」的语感基本相同,但「うそ～」多含比较惊讶的成分。 <br />
メル友<br />
&lt;解释&gt;日语也就是"网友"的意思了。最近两年上网成了热门话题,那大家别忘了"网友"用日语是「メル友」。她由来于「mail
friend 、日译メ┼ル友だち]后来变成「メル友」了。以前也提到过,很多外来语通常被改为四个发音的单词,以后将一一介绍给大家。<br />
テロ<br />
&lt;解释&gt;所有电台都报道纽约世贸中心大楼倒塌事件,恐怖袭击了美国。这种"恐怖主义"或"恐怖行为"这用日语就是「テロ」。那"恐怖事件"就是「テロ事件(terojiken)」。<br />
ショック<br />
&lt;解释&gt;意思是震惊，冲击，打击。<br />
比如说∶前天的恐怖事件使我很震惊。用日语来说就是∶"おとといのテロ事件ですごくショックをうけました。"<br />
14、信じられない<br />
&lt;解释&gt;「简直不敢相信!」在今天的和平年代，竟然能出现这样的恐怖活动，「ほんとうに信じられない!」。在对某一事件的发生表现出极端惊讶的心情时，可以用这句话。现在只要提到美国遭遇的テロ事件，就随处可以听到JAPAN人说「こわい!信じられない!」。<br />
イケてる <br />
&lt;解释&gt;这是来自媒介的自创语，日语叫「造语zogo」。这是「格好良い」"酷、帅呆了"的意思。「今日の格好イケてるね。」－"今天打扮得帅呆了。"<br />
16、やったね<br />
&lt;解释&gt;「テストに合格したよ。」,「やったね。」<br />
"考试合格了。","太棒了。"<br />
「やったね。」是"太好了"、"棒极了"的意思。当愿望实现,表达自己喜悦的感情时用这个单词。那中国足球队出线时也可以用啊。「中国チ－ム、かちすすんだね。」「やった。」<br />
しまった<br />
&lt;解释&gt;这句话是「完了，糟了」的意思。当一不小心做了坏事，JAPAN人经常情不自禁的说「あ、しまった!」<br />
18、てれる<br />
&lt;解释&gt;是「不好意思」、「难为请」、「害羞」的意思。<br />
ハマる<br />
&lt;解释&gt;这个词是「沉浸」「陷入」的意思！形容做某件事非常着迷的状态。现在JAPAN很流行说这个！比如：&ldquo;不要沉迷在网络游戏上呀&rdquo; 日语就是：「オンラインゲームにハマしないでくださいよ」<br />
うるさい<br />
&lt;解释&gt;「少罗唆!」当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈，你就毫不客气冲他说「うるさい!」。<br />
20、びびる<br />
&lt;解释&gt;这是相当流行的一句话，如果你经常跟JAPAN的年青人在一起，你就会听到他们总是用很夸张的语气说「びびった!」，就是「吓死我
了!」的意思。实际上「びびった」就是「びっくりした」，但是如果你学会了用「びびった」来表现你的惊讶语气，你在JAPAN人面前就会变得高大起来哟!<br />
21、いまいち<br />
&lt;解释&gt;表示不太满意，还差那么一点儿的意思。<br />
比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。<br />
さぶっ<br />
&lt;解释&gt;如果对方在说一些很没意思的话，或自作多情时，你可以回他一句"さぶっ"。这就是我们平常说的"好冷～"。要记住∶不能对上司说这句话。<br />
23、ほっとした<br />
&lt;解释&gt;这句话是「放心了，安心了,松了一口气」的意思。<br />
「JAPAN語一級試験が終わってほっとした。」<br />
「彼がぶじJAPANに着いたっていうことをきいてほっとした。」<br />
「子どもがぶじ生まれてよかった、ほっとした。」。<br />
24、ハマる<br />
&lt;解释&gt;本意为『恰好合适，装上，收纳』。但现在多用于表达『入迷，陷入，热衷』的意思。如∶&ldquo;最近，わたしはフランス映画にハマっている&rdquo;就是&ldquo;最近我看法国电影入了迷&rdquo;的意思。<br />
那么请问大家&ldquo;あなたは今ハマっているものはありますか？&rdquo;<br />
お大事に<br />
&lt;解释&gt;意思是∶多保重身体呀！<br />
此话一般是对生病的人说的。<br />
如果只是&ldquo;大事&rdquo;（做名词时）那么就是&ldquo;大事，要紧，严重&rdquo;的意思。<br />
你周围若有人感冒或生病，别忘跟他说上一句∶&ldquo;お大事に！&rdquo;以示关心。<br />
26、なつかしい<br />
&lt;解释&gt;「なつかしい」就是让人怀念、眷恋的意思。<br />
27、パニクる<br />
&lt;解释&gt;パニクる是最近年青人常说的话，它来自パニック（panic）这个单词。意思就是&ldquo;极度焦躁、急躁、着急的混乱状态&rdquo;。<br />
バ&mdash;ゲンセ&mdash;ル<br />
&lt;解释&gt;这句话是「廉价出售、大甩卖」的意思。其实JAPAN人很会过的，每当有バ&mdash;ゲンセ&mdash;ル的时候，商场里就会人山人海，甚至有人前一天夜里就去排队，为了买到限量销售的商品。不过一般的大降价就叫做セ&mdash;ル，バ&mdash;ゲンセ&mdash;ル则有一种「甩卖」的意思。<br />
29、ドタキャン<br />
&lt;解释&gt;「ドタキャン」是约好的事马上就要实行了却突然违约的意思，被「ドタキャン」的滋味可不太好受。<br />
30、きもい<br />
&lt;解释&gt;这是「きもちわるい」的省略语，就是「不舒畅、不愉快」的意思。现在的JAPAN年轻人经常使用很多省略后的前卫词，现在如果你看见他们皱着眉头说「きもい」，就明白他们的心情了吧。<br />
けばい<br />
&lt;解释&gt;「けばい」是「けばけばしい」的省略语，说得好听点就是「绚丽」，说得不好听呢，就是「花里胡哨」的意思。<br />
いちゃつく <br />
&lt;解释&gt;当情侣之间表现得很亲密时旁人最常用这个词,有时带点起哄的意思。「人前でいちゃつくのはみっともない」意思是"当着人眉来眼去(卿
卿我我)真不象个样子。"「いちゃつく」还有一种说法叫「いちゃいちゃする」。「おい、そこでいちゃいちゃするなよ。」"喂,别在那儿眉来眼去的啊"。<br />
ごちそうさま <br />
&lt;解释&gt;
「私の彼氏はハンサムですよ。」「あっそう、ごちそうさま」"我的男友是美男子哦""是嘛,真是大饱耳福啊"。大家都知道这个词的原意是"承蒙款待"的意
思,但也可用于以上场合,也就是说当一个人在炫耀自己的情人时使用她,要注意的是她并没有"感谢"之意,所以当对方已经说了「ごちそうさま」后你还继续炫
耀的话对方绝对不会看好你。所以正,不要在JAPAN人面前夸自己的情人。<br />
うざい <br />
&lt;解释&gt; 就是 &ldquo;うっとうしい&rdquo;的意思了。是最近以初、高中生为中心年青人常说的话。这不是正确的日语、所以没有必要记住。<br />
但是如果有人说你&ldquo;うざい&rdquo;、你要明白他是在说你很烦、这是用来吵架的话、你可以回他&ldquo;あなたもうざい！！&rdquo;但是如果不想跟他吵架的话、就别理他好了<br />
バリバリ <br />
&lt;解释&gt;「バリバリ」就是「とても、とても」的意思，但是跟「とても」相比，如果你用「バリバリ」的话，那就显得很「JAPAN人」了。 <br />
うける <br />
&lt;解释&gt; 「うける」本身是「接受」的意思。这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思，往深里说一些就是「我接受你的幽默感，你真逗」的意思。不管怎么理解，当你被逗着了，你就可以说「うける」，比「おもしろかった」时髦得多啦。<br />
やばい <br />
&lt;解释&gt;表示"情况不妙,不适当,糟糕,不好"的意思。<br />
「これ以上のんだらやばいっすよ。」在这里就是再喝多的话就醉了的意思了。还有呢,早上一觉醒来发现要迟到时也用这词。<br />
参る <br />
&lt;解释&gt;①"来,去"的谦逊用语。「今年の４月にJAPANに参りました」"今年4月份来的JAPAN"<br />
②参拜。「お墓参り」上坟。③认输,败。「参った,ゆるしてくれ」"我服了,你就饶了我吧"<br />
④受不了,吃不消,叫人为难=「困る」<br />
やさしい <br />
&lt;解释&gt;形容中国妇女传统美德的词：「温柔，善良，热情，和蔼，恳切，体贴&bull;&bull;&bull;」，在JAPAN只这一句「やさしい」就够用了。不只是女人，形容男人体贴入微、形容老师和蔼可亲、形容长辈善解人意、形容同事热情友好&bull;&bull;&bull;全都可以用这句。<br />
とりあえず <br />
&lt;解释&gt; &ldquo;とりあえず&rdquo;用于不同场合表达各种意思。一般是&ldquo;首先、暂时、当前&rdquo;和&ldquo;急忙、赶快&rdquo;的意思。<br />
&ldquo;とりあえずここにすわりましょう&rdquo;就是&ldquo;先坐下再说吧&rdquo;。好朋友生了宝宝、大家都在猜测是男孩还是女孩呢？唉～别罗唆了&ldquo;とりあえず病院へ行ってみよう&rdquo;（快去医院看看吧）。 <br />
寿びんぼう kotobuki binbou <br />
&lt;解释&gt;「寿びんぼう」就是说结婚随礼花费太多，变成穷鬼了的意思。 <br />
こりごり <br />
&lt;解释&gt; 「こりごり」是「吃够了苦头，受够了，再也不想&bull;&bull;&bull;」的意思。如「あいつとつきあうのはもうこりごりだ」，就是说「我受够那家伙了，我再也不跟他来往了!」的意思。<br />
これしき <br />
&lt;解释&gt; 「これしきのお金だ、大丈夫!」这句话就是「这么点小钱，算得了什么!」的意思。「これしき」就是「这么一点点」的意思。 <br />
バタバタする <br />
&lt;解释&gt;「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可开交,连给朋友写邮件的时间都没有。「バタバタ」是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。<br />
最低<br />
&lt;解释&gt; 即「ひどい」的意思。１,「昨日会った男の子、どうだった？」「最低だったわ。」昨天你去见的那个男生怎么样?太差劲了。<br />
２,「この前の店、おいしかった？」「もう最低！」前几天那个饭店味道怎么样?简直太难吃了。凡是所有坏、劣、无聊、心情不好、天气不好&bull;&bull;&bull;&bull;&bull;&bull;的最高级，用「最低」这一个词足以表达不快或不好之意。<br />
最高 <br />
&lt;解释&gt;就是最高的意思了。&ldquo;最高におもしろい&rdquo;就是太有意思，最有意思。&ldquo;今日のてんきは最高&rdquo;就是天气太好了。好的不能再好的意思。<br />
ワンパタ－ン <br />
&lt;解释&gt;「ワンパタ－ン」是一种模式,一个模型的意思。「カラオケにいくたびにsmapの歌ばっかり、いつもワンパタ－ンだよ。」每次去卡拉
OK就知道唱smap的歌,真是千篇一律呀。又比如「ワンパターン朝食」就是每天的早餐都是白米饭和咸菜(酱菜),大酱汤的意思。<br />
かってにしろ! <br />
&lt;解释&gt;「随你便!」就像英语中的「Up to you!」。如果对对方不耐烦时，可以说这句话,就是「随你的便吧!你爱怎么做就怎么做!」的意思啦。<br />
「かってにしろ!」有点凶,厉害的口气,所以最好不要随便用。<br />
がんばる <br />
&lt;解释&gt;「がんばる」的使用率非常高，当鼓励别人的时候，JAPAN人通常就说「がんばってください」。在医院看望生病了的朋友时，也可以用
「がんばってね」来鼓励他振奋精神。当别人善意的对你说「がんばって」的时候，你就可以精神十足的说「はい,がんばります!」。<br />
プチ<br />
&lt;解释&gt;「小,小型」的意思。プチトマト（迷你西红柿)。「プチホテル(puchi
hoteru)」：迷你宾馆:房间少但是设备齐全,大多设有温泉,气氛轻松温馨。是休闲和娱乐的好去处。「プチ家出(puchi
iede)」：短期离家出走、我们通常所指的离家出走是「一去不复返」或其他长期不归的,可这个「プチ家出」指出走3～4天或一个星期左右然后又&ldquo;主动&rdquo;
回家换洗衣服的「离家出走」。「プチ整形（puchi
seikei）」：大可不必整容但为了完美无缺,稍微垫一下鼻梁,或稍微修一下某个部位这种整形手术叫「プチ整形」<br />
でかい <br />
&lt;解释&gt;「でかい」是「大」的意思。看见庞然大物就大叫「でかい」好了，保证一鸣惊人。<br />
向きになる <br />
&lt;解释&gt;认真、郑重其事的意思。「我是开玩笑的,干嘛那么认真啊」译为「冗談だよ。なにそんな向きになってるのよ。」「いざ試合になったらみ
んな向きになって卓球をやってたね。」「つまんないことにそう向きになるなよ。」「そう向きになることもないよ。」等等。 <br />
元カノ <br />
&lt;解释&gt;是「元の彼女、昔の彼女」的简写。那以前的男朋友就是「元カレ」。「元の彼氏、昔の彼氏」的简写。 <br />
いや <br />
&lt;解释&gt;「いや」就是「不愿意、不愉快、厌烦」的意思。讨厌的人可以叫「いやな人」，不喜欢的天气可以叫「いやなてんき」，但是大多数时候只要遇见不喜欢的事情就可以说「いやだ」，不过要小心，在老板面前千万别说「いやだ」，小心被炒鱿鱼。<br />
首<br />
&lt;解释&gt;如果JAPAN老板对你说「きみ、くびだ!」，那你就是被炒了，赶紧拎包走人吧。如果你是老板，就用「くびにする」来表示解雇你的工人；如果你是员工难逃被炒的命运，那就变成「くびになる」。 <br />
うまい <br />
&lt;解释&gt;简单的翻译「うまい」这个词，就是「好」的意思。不过「うまい」的用处实在太多了。比如说「にほんごがうまいですね」就是说你日语说得好;当吃了一口朋友精心做的菜，用很夸张的语气说「あ、うまい!」就是说「啊，太好吃了!」<br />
ピンチ <br />
&lt;解释&gt;「ピンチの後にチャンス。」渡过难关以后会迎接新的机会,也就是雨过天晴。<br />
できちゃったけっこん <br />
&lt;解释&gt;什么意思呢?就是未婚先孕。这个词的结构为「できる+ちゃった」。<br />
マザコン <br />
&lt;解释&gt;这也是来自英语「Mother Complex 」 的四字&ldquo;成语&rdquo;。男生过于依赖母亲,顺从母亲以至于就职找女朋友甚至结了婚都离不开母亲&ldquo;指导&rdquo;那他就是「マザコン」。<br />
失败した <br />
&lt;解释&gt;字面上「しっぱいした」就是失败的意思，日语中「しっぱいした」可以用在很多场合，举一个很简单的例子:某同学上课的时候忘记了把手
机关掉，老师正在讲话的时候她的手机响了，她很尴尬;更尴尬的是第二节课还是同一个老师，她犯了同样的错误，手机又响了!下课的时候她无奈的说「ああ、
しっぱいしました!」。其实这时就不能翻译成汉语的「失败」了，因为它只是用来表示对自己的粗心大意的一种检讨。<br />
ださい <br />
&lt;解释&gt;
土气的意思。「そのカッコ超ダサ（い）！」&ldquo;那个装束(样子)好土啊!&rdquo;。「ださい」也很常用,书写时一般都用「ダサい」用来强调。还有另外一种强调说法
叫「ださださ」。「あんなださださ（ダサダサ）な人と付き合いたくない。」&ldquo;我不想和那种土里土气的人来往。&rdquo;<br />
おしゃれ <br />
&lt;解释&gt; 「おしゃれ」是好打扮、爱漂亮的意思。但是说某某人おしゃれ，并不是讽刺她臭美，而是说她很注意自己的装束，打扮得很入时。<br />
ドキドキする <br />
&lt;解释&gt; 表示因为紧张而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。考试之前、上台演讲、求职面试，「ドキドキする」的场合常见。<br />
へいき <br />
&lt;解释&gt;1 冷静、镇静。２ 无动于衷;算不了什么;不在乎。<br />
「へいきで人を一時間も待たせる。」满不在乎得让人等一个多小时。「例え一日寝なくてもへいきだよ。」就算一天不睡觉也算不了什么。「へいきで嘘を言う。」瞪着眼睛撒谎。<br />
ラブラブ <br />
&lt;解释&gt;指情侣或夫妻非常非常相爱,这和「仲がいい」是一个意思。「あの二人はいつもいっしょでラブラブだね。」&ldquo;那两个人总是形影不离,非常相爱。&rdquo; <br />
モ－ド <br />
&lt;解释&gt;英语的[mode],表示处于某种状态或气氛。「お疲れモ－ド」就是处于疲劳状态;「ラブラブモ－ド」指处于恋爱状态,「あの二人は
すっかりラブラブモ－ドに入ってる。」&ldquo;他俩已经彻底坠入爱河。&rdquo;「爆睡モ－ドに入ってる。」&ldquo;进入沉睡状态;睡得死去活来。&rdquo;<br />
着メロ <br />
&lt;解释&gt; 「着メロ」是「着信メロディ」的四字组合。汉语叫&ldquo;振铃音乐&rdquo;。 <br />
いらいらする <br />
&lt;解释&gt;「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情着急时，你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」。<br />
ヤンママ <br />
&lt;解释&gt;简单点说就是时髦的、年轻的、打扮入时的妈妈。<br />
ヒット <br />
&lt;解释&gt;「ヒット」在棒球比赛里是「安全打」的意思。不过「ヒット」还有一个意思，就是「最畅销、大受欢迎、揭起热潮」的意思。比如说「今年
のヒット&bull;ソング」，就是说「今年的最受欢迎歌曲」; 还可以说「今度のえいがはヒットした」，就是「这次的电影大受欢迎」的意思。 <br />
キレる <br />
&lt;解释&gt;
用日语解释是「感情を抑制せず、怒ってしまう。」。简单说就是&ldquo;生气&rdquo;。「彼のえらそうなことばで、佐藤さんはキレた。」&ldquo;因为他得意忘形的言词佐藤生气
了。&rdquo;「彼の振る舞いで、佐藤さんブチキレ！」&ldquo;他的行为使佐藤火山爆发。&rdquo;后者当中的「ブチキレる」是「キレる」的强调。<br />
ロン毛 <br />
&lt;解释&gt;[ロン」指英语&ldquo;long&rdquo;,「毛(ke)」就是「かみの毛」&ldquo;头发&rdquo;了。结合起来就是&ldquo;长发&rdquo;的意思。「和子の彼氏はロン毛だ
よ。」那这就是和子她男朋友留着长发的意思了。「最近の男はみんなロン毛だよね。ロン毛が流行ってるね。」等等。不过这句话只限用于男生留长发的场合,而
不说某某女生是「ロン毛」。<br />
きしょい <br />
&lt;解释&gt; 用日语解释是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是说精神上恶心啦。某个女孩子化装或打扮过度,搞得五颜六色的使人产生恶心、厌恶的感觉,那弄不好就会被说成「あの女きしょい」。 <br />
ド <br />
&lt;解释&gt;
这个「ド」的汉字是&ldquo;度&rdquo;用日语就是「度がすぎる」。「ド」一个并没有什么意思。但是用在其他单词之前,表示程度非常过度、非常夸张。ド素人
（doshirouto):强调新人,还什么都不懂。ドいなか：穷山沟。ドでかい:强调大。(女孩子禁用啊，很不雅哦。)ドアホ:笨蛋,傻瓜,傻得无药可
救。ドアップ:镜头离得很近,特写。<br />
狂牛病<br />
&lt;解释&gt;猜猜看大概就知道，是「疯牛病」的意思。<br />
ゲッチュ－する <br />
&lt;解释&gt; ゲッチュ－する就是「手に入れる」的意思。相当于「ゲットする。」<br />
合コン <br />
&lt;解释&gt; 「合同コンパ」简称「合コン」。意思是不认识的几个单身男女为了相识聚集在一起的小酒会。基本上男女的人数比例相同。<br />
「ねね、合コンをセッティングして。君の友だち、みんなかわいいじゃん。うちの会社独身男性が多いしね。」「合コンをぶっちした。」「昨日の合コン、超カッコいい人がいた。」等等。 <br />
ナンパする <br />
&lt;解释&gt;我想有些男生看到漂亮的女孩子会上去打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。这种行为就叫&ldquo;ナンパする&rdquo;<br />
那对女孩而言就是&ldquo;ナンパされた&rdquo;。<br />
换过来女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン（gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。」&ldquo;如果你沾花惹草，我可就要去勾搭别的男生了啊。&rdquo;<br />
ふられた <br />
&lt;解释&gt;&ldquo;昨日，かれしにふられた&rdquo;这就是被男朋友给甩了的意思。相反，如果是&ldquo;かれしをふった&rdquo;那就是把男朋友给甩了的意思啦。<br />
バレバレ <br />
&lt;解释&gt;当你搞了什么恶作剧，却被人揭穿了，你就可以说「あ、ばれた!」，这句话就是「完了，露馅了!」的意思。「あれはもうバレバレだ!
就差上报纸了!」。「バレバレ」就是说某件事已经成了公开的秘密。比如说「王さんは女の子だ!」「あれはバレバレじゃん!」就是说啊，王さん是个女孩已经
不是秘密了<br />
カキコ <br />
&lt;解释&gt;
「カキコ」是「かきこみ」的简写。用汉语是&ldquo;贴子,留言&rdquo;的意思。那贴贴子或留言用日语就是「カキコする」。「昨日勇き出してJAPANごでカキコしてみ
た。」&ldquo;昨天鼓起勇气用日语贴了贴子。&rdquo;「みなさんのカキコ待ってるよ。」&ldquo;期待大家的留言哦。&rdquo;<br />
ネチケット <br />
&lt;解释&gt;说得完整些就是「ネット上のエチケットnetto jou no echiketto」中文叫网上的礼节。比如说上网聊天要文明,不用脏话等等。みなさん、ネチケットを守りましょう。 <br />
メジャ&mdash; <br />
&lt;解释&gt;「有名，驰名」的意思。「东京ラブスト&mdash;リ&mdash;のおかげで,铃木保奈美は中国でもすっかりメジャ&mdash;になった。」，就是「由于东京爱情故事的放映，铃木保奈美在中国变得非常有名。」。「水の花はメジャ&mdash;ですね!」就是水の花很活泼可爱，受人欢迎的意思。<br />
大きなおせわ <br />
&lt;解释&gt;就是&ldquo;狗拿耗子多管闲事。&rdquo;当你绝对对方的行为对你来说是多余的,那你就可以用「大きなおせわ」这个词了。<br />
もうしわけございません <br />
&lt;解释&gt;「实在对不起，深感歉意」的意思。<br />
ギャル <br />
&lt;解释&gt;这又是一个外来语，就是「女孩」的意思。<br />
拘る（こだわる） <br />
&lt;解释&gt;拘泥的意思。<br />
ファッションにこだわる---讲究穿戴。<br />
形にこだわる---拘泥形式。<br />
流行にこだわる---拘泥于流行。<br />
こだわりすぎる---过于拘泥、讲究<br />
别に <br />
&lt;解释&gt;第一种意思是「分开、另」的意思。「部屋代は9千えんでしょくひは别にはらう」，就是「房费9千，伙食费另付」的意思。第二种意思是
「并(不)」的意思。「今日忙しいですか?」，「いや,别に」，就是「没有啊，并不忙」的意思。记住，「别に」后面跟的是否定形式，所以实际上这句话说全
了应该是「いや,别に忙しくない」。 <br />
けち <br />
&lt;解释&gt;「けち」有很多解释，比如「小气，卑鄙，简陋，不值一文，不吉利」等等。但是「けち」用来形容人小气或者吝啬的时候最多。<br />
焦る <br />
&lt;解释&gt; 着急,焦躁,急躁的意思。&ldquo;そんなに焦らなくてもいいよ。&rdquo;<br />
就是不用那么着急的意思。<br />
クリスマス <br />
&lt;解释&gt;圣诞节的意思。<br />
圣诞夜 クリスマスイブkurisumsu ibu<br />
圣诞树 クリスマスツリ－kurisumasu turi－<br />
圣诞节装饰物 クリスマスデコレ－ションkurisumsu dekore-shon<br />
<br />
圣诞节蛋糕 クリスマスケ－キ<br />
圣诞卡 クリスマスカ－ド <br />
おせち料理 <br />
&lt;解释&gt;「おせち料理」简单说就是年节菜,菜肴要相对豪华一些、花样繁多,还用吉祥的食物或饰品。<br />
ねんがじょう <br />
&lt;解释&gt;JAPAN邮的ねんがじょう通常就是一张明信片，年青人在明信片上画上可爱的图画，显出一番特别的心意。在JAPAN，很多人在圣诞
节之后就开始邮寄ねんがじょう，但是不用担心ねんがじょう会过早的邮到亲友那里去，因为邮局专门准备了邮寄ねんがじょう的信箱，投入这个信箱里的ねんが
じょう只有元旦这天才被送到各家各户。跟国内的明信片差不多，JAPAN的ねんがしょう上也有对奖号码，但是多数人不在意对奖结果，弃奖的人更是非常常
见。<br />
のんびり <br />
&lt;解释&gt;「のんびりする」就是「消遥自在、优闲自得」的意思。「日ようびは家でのんびりする」，就是说星期天在家里舒舒服服的休息，或者说想干什么就干什么。 <br />
成人式(せいじんしき) <br />
&lt;解释&gt;每年1月份的第二个星期一了。 <br />
わざわざ <br />
&lt;解释&gt;就是"特意","专程"的意思。わざわざごれんらく下さりありがとうございます。这是一句敬语，一般用于初次见面的人或长辈上司，意思是∶感谢您特地跟我们联系。<br />
但是要注意由于场合的不同わざわざ有时还会有点讽刺的意思，比如说∶&ldquo;わざわざありがとね&rdquo;就是有点儿嫌对方多管闲事、多此一举的意思。但这只适用于好朋友之间，而且说这话的时候语气、表情也要注意。<br />
常用谴责口语:<br />
1.こら、なんにしてんの？（你干吗呢？！）<br />
2.バカなやつ。（糊涂的家伙）<br />
3.いいかげんにしろ。（收敛点，懂点好歹。）<br />
４.なめとんのか？（你侮辱谁你？！）<br />
5.あほうか？おまえは。（你没脑子啊？）</p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55884157.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Sat, 02 Jan 2010 15:09:09 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>很久以前 hyde篇</title>
   <description><![CDATA[<p>hyde両親の音楽好きを受け継ぐ<br />继承自父母的音乐爱好<br />その透き通るようなハイトーンボイス、そして独特の感性でつづられる歌詞。<br />那个清澈透明的高音，配上独特的性感的歌词。<br />L'Arc~en~Cielのヴォーカルhydeのルーツは和歌山県和歌山市にある。<br />L'Arc~en~Ciel的主唱hyde的家乡是在和歌山县的和歌山市。<br />hydeを古くから知る和歌山の友人たちに話を聞いてみる。<br />试着向从前就知道hyde的和歌山的朋友打听到的话。<br />「彼は確か、小学校3年のころに越してきて、もう一度越してるんじゃないかな。和歌山市内で三回ぐらい引っ越しをしたと思うよ」<br />「他大概、小学三年级的时候搬过一次家，后来不是又搬了一次么，想来在和歌山市有搬过三次家吧」<br />hydeの両親は、和歌山市内でショットバー『APPLE』を経営している。<br />hyde的父母在和歌山市内经营着一家叫「APPLE」的酒吧。<br />音楽に詳しい人なら、APPLE（アップル）という単語を聞いて、ピンとくるはずだ。<br />熟悉音乐的人，一定不是第一次听到APPLE这个单词。<br />イギリスのロックグループ、それこそ世界中を震撼させたあのビートルズが所属していたしコード会社のレーベルが、このAPPLEなのだ。<br />那个震撼了世界的英国摇滚乐队Beatles所属的唱片公司，正是叫做APPLE。<br />hydeの両親も若いころ音楽に親しみ、ビートルズにあこがれていたようた。<br /><br />APPLEという店名はそんなところから命名されたのだという。<br /><br />現在は夫婦で仲よくこのAPPLEを切り盛りしているが、かつては喫茶店を経営していたという。<br /><br />hyde自身も、雑誌のインタビューなどで、幼いころの家の様子をこう語っている。<br /></p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55862429.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Sat, 02 Jan 2010 10:55:36 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>[MS 2009.12.31]2009年最後は木曜日</title>
   <description><![CDATA[<p>Thursday, December 31, 2009&nbsp; </p>
<p><label id="pBlogSubject_524127952">2009年最後は木曜日</label></p>
<div id="pBlogBody_524127952" class="blogContent">2009年元旦は木曜日。
<div><br /></div>
<div>1月<br />
<div>仕事初めは制作仕事からだった。</div>
<div>風邪気味だった身体に辛かったような気がした。</div>
<div>今だから言える話しだけど、帰宅してしばらく経ってからしんどくて救急車を呼んだ。</div>
<div>取り立てて何も無かったから大丈夫。</div>
<div>インフルエンザの予防接種を受けておいた。</div>
<div>3日間ほどのthe SPACE FILTERSのリハーサル。</div>
<div>15日は東京&rarr;大阪へ移動。</div>
<div>16日　大阪でthe SPACE FILTERSの本番日。</div>
<div>終演後名古屋へと移動。</div>
<div>もし風邪をひいていたらと思って、メンバーに風邪を移してはいけないので、独り離れた席でマスクをつけておとなしくしていた。</div>
<div>17日　名古屋でthe SPACE FILTERSの本番日。</div>
<div>終演後東京へ帰宅。</div>
<div>翌日から制作現場に。</div>
<div>21日　東京渋谷でthe SPACE FILTERSの本番日。</div>
<div>翌日から制作現場に。</div>
<div>何日だったか忘れたけど、Morrieから連絡をくれとのメールとメッセージ。</div>
<div>国際電話で連絡。</div>
<div>色々を会話をしたけど要約するとCreature CreatureでDrumを叩かないかとのこと。</div>
<div>Morrieと音を出すことは自分にとって夢のようなことであり、断る理由もないので勿論引き受けた。</div>
<div><br /></div>
<div>2月</div>
<div>制作仕事の日々。</div>
<div>3日間ほどのkaoru氏とのリハーサルをこなして26日は東京高円寺でkaoru氏との本番日。</div>
<div><br /></div>
<div>3月</div>
<div>なにしていたっけ&hellip;。</div>
<div>スケジュール表を見ると結構空欄ばかり。</div>
<div>ここには書けないことも色々で&hellip;。</div>
<div>制作仕事が何日か入っていた。</div>
<div>4日はMorrieの誕生日で、6月のCreature CreatureのLiveを告知する日にした。</div>
<div>21日　M師匠の誕生日Liveがあったので、遊びにいった。</div>
<div>ステージに飛び入りもしたっけ&hellip;。</div>
<div><br /></div>
<div>4月</div>
<div>3月と同様、スケジュール表と見ると結構空欄ばかり。</div>
<div>ここには書けないことも色々で&hellip;。</div>
<div>制作仕事は何日か入っていた。</div>
<div>kaoru氏とのリハーサルが何日か入っていた。</div>
<div>5日にkaoru氏の本番日。</div>
<div><br /></div>
<div>5月</div>
<div>制作仕事。</div>
<div>具体的には色々で&hellip;。</div>
<div><br /></div>
<div>6月</div>
<div>Creature Creatureのリハーサルを6日間程こなす。</div>
<div>かなりスパルタなリハーサルだった。</div>
<div>やりがいはあった。</div>
<div>16日　東京&rarr;大阪へと移動。</div>
<div>17日　Creature Creatureの大阪での本番日。</div>
<div>18日　大阪&rarr;東京へと移動。</div>
<div>20日　Creature Creatureの東京での本番日。</div>
<div>舞台裏も色々で&hellip;。</div>
<div>結構しんどかったかな&hellip;。</div>
<div>残りの日々は制作仕事。</div>
<div><br /></div>
<div>7月</div>
<div>15日　毎年恒例のイベントに出演。</div>
<div>Lion Headsとkaoru氏とのリハーサルを何日かこなす。</div>
<div><br /></div>
<div>8月</div>
<div>DEAD ENDのリハーサルに遊びに行く。</div>
<div>20年振りの4人の音合わせに立ち合う。</div>
<div>感無量。</div>
<div>15日　DEAD ENDがイベントに出演。</div>
<div>スタッフ気質で現場に立ち合う。</div>
<div>DEAD ENDの制作現場に毎日のように行っていた。</div>
<div><br /></div>
<div>9月</div>
<div>Creature Creatureの上海公演の打ち合わせがあったな。</div>
<div>この時点では上海公演がちゃんと出来るかどうか心配だった。</div>
<div>4日間のCreature Creatureのリハーサルをこなす。</div>
<div>16日　東京恵比寿でCreature Creatureの本番日。</div>
<div>17日　東京目黒でCreature Creatureの本番日。</div>
<div>21日　東京&rarr;大阪へと移動。</div>
<div>シルバーウィーク糞喰らえ！</div>
<div>大渋滞で過酷な移動になった。</div>
<div>22日　大阪梅田でCreature Creatureの本番日。</div>
<div>DEAD ENDのYOUちゃんがゲストで一曲参加。</div>
<div>YOUちゃんと音を出せたのは個人的に感慨深い。</div>
<div>23日　前日の酒が残っている中、MorrieとYOUちゃんとでラジオ収録。</div>
<div>内容はDEAD ENDのことなんだけど、Morrieの指示で俺も参加。</div>
<div>収録後、後輩ドラマーのLiveを観に行く。</div>
<div>24日　神戸でCreature Creatureの本番日。</div>
<div>25日　東京へと移動帰宅。</div>
<div>セッションのリハーサルを2日間こなす。</div>
<div>30日　アラケンセッションの本番日。</div>
<div><br /></div>
<div>10月</div>
<div>ちょこちょこと制作仕事が入ってた。</div>
<div>東上線友の会なるイベントにお呼ばれした。</div>
<div>22日　リハーサル。</div>
<div>24日　新横浜で本番日。</div>
<div>27日　kaoru氏のリハーサル。</div>
<div>29日　横浜関内でkaoru氏の本番日。</div>
<div><br /></div>
<div>11月</div>
<div>暗黒秋櫻なる自分主催のイベントの為にかなり忙殺された。</div>
<div>20年以上の付き合いがある友人との突然の○○ということもあった。</div>
<div>3日間をLion Heads、kaoru氏、the SPACE FILTERSと数珠つなぎにリハーサルをこなす。</div>
<div>20日　暗黒秋櫻開催。</div>
<div>22日　SABIAN Cymbalのセミナー。</div>
<div>24〜26日　Creature Creature上海公演のプロモーション。上海へと&hellip;。</div>
<div>27日　制作仕事。</div>
<div>30日　kaoru氏のリハーサル。</div>
<div><br /></div>
<div>12月</div>
<div>3日　the SPACE FILTERSのリハーサル。</div>
<div>4日　東京高円寺でkaoru氏の本番日。</div>
<div>終演後、東京&rarr;仙台へと移動。</div>
<div>5日　仙台でthe SPACE FILTERSの本番日。</div>
<div>終演後東京へ帰宅。</div>
<div>某アーティストのLiveのリハーサルを2日間こなす。</div>
<div>Creature Creatureの上海公演のリハーサルを3日間こなす。</div>
<div>23日　Creature Creatureの上海公演。</div>
<div>24日　Creature Creatureの上海公演。</div>
<div>25日　上海&rarr;東京へと移動。</div>
<div>帰国後そのままセッションのリハーサル。</div>
<div>26日　Creature Creatureのリハーサル。</div>
<div>27日　Creature Creature、JACK IN THE BOX 2009に出演。</div>
<div>自分はセッションにも出演。</div>
<div>29日　埼玉大宮でCreature Creatureの本番日。</div>
<div>31日　木曜日。</div>
<div>スケージュール表を眺めつつ、2009年も思い起こす。</div>
<div>今晩は兄貴の自宅にでも行って、鍋をつつこうかな&hellip;。</div>
<div><br /></div>
<div><br /></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_524203640">The Last Day of 2009 is a 
Thursday</label></span></span></div>
<div><span style="font-family: Verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><br /></span></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_524203640"></label></span><span class="blogContent" style="padding: 5px 0px; font-weight: normal;">The first day of 2009 was also a 
Thursday.<br /><br /></span></span></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogContent" style="padding: 5px 0px; font-weight: normal;">Jan<br />My work started with music production.<br />As I seemed to 
have caught a cold, I had a hard time.<br />I think I can say it now. In fact, 
after I returned home, I felt so worn-out that I called an ambulance.<br />Well it 
turned out that nothing was wrong.<br />Anyway I received a flu vaccine 
injection.&nbsp;<br />3-day rehearsal for the SPACE FILTERS.<br />15th&nbsp; Tokyo -&gt; 
Osaka<br />16th&nbsp; SPACE FILTERS gig in Osaka.<br />After the show, we went to 
Nagoya.<br />As I didn't want to give other members my cold in case I really got 
one, I sat on my own with my mask on.<br />17th&nbsp; SPACE FILTERS gig in 
Nagoya.<br />After the show, I went back to Tokyo.<br />And production work from 
next day onwards.<br />21st&nbsp; Another SPACE FILTERS gig in Shibuya, 
Tokyo.<br />Production work resumed from next day onwards.<br />I can't recall the 
exact date but, Morrie sent me a mail and a message, asking me to contact 
him.<br />I gave him a long distance call.<br />We talked quite a lot but mostly 
it's about him asking me if I would like to play the drum for Creature 
Creature.<br />As it has been one of my dreams to make music with Morrie, there's 
no reason for me to turn down such an offer.<br /><br />Feb<br />Mostly spent on 
production work.<br />A 3-day rehearsal with Kaoru and then a gig with him in 
Koenji, Tokyo on 26.<br /><br />Mar<br />What I have done I wonder...<br />My scheduler 
is full of empty spaces in March.<br />And there are also things that I can't tell 
here...<br />Production work for quite a number of days.<br />4th&nbsp; It was Morrie's 
birthday. And the Creature Creature gig in June was announced that day.<br />21st&nbsp; 
It was Master M's birthday gig so I went see him.<br />I even went on-stage as I 
recall...<br /><br />Apr<br />Same as March, the scheduler is full of empty 
spaces.<br />And there are also things that I can't tell here...<br />Production 
work for quite a number of days.<br />And a number of days for rehearsal with 
kaoru.<br />A gig with kaoru on 5 April.<br /><br />May<br />Production work.<br />And 
some other things...<br /><br />Jun<br />6-day rehearsal for Creature Creature.<br />The 
rehearsal was kinda tough.<br />But it's worthwhile.<br />16th&nbsp; 
Tokyo-&gt;Osaka<br />17th&nbsp; Creature Creature gig in Osaka.<br />18th&nbsp; 
Osaka-&gt;Tokyo<br />20th&nbsp; Creature Creature gig in Tokyo.<br />Many things happened 
behind the stage as well...<br />And it was rather exhausting...<br />For the 
remaining days, it's production work.<br /><br />Jul<br />15th&nbsp; Performance for an 
annual event.<br />Some days spent on rehearsing with Lion Heads and 
Kaoru.<br /><br />Aug<br />Went to see DEAD END rehearsal.<br />The 4 of them getting 
back together after 20 years.<br />I was moved.<br />15th&nbsp; DEAD END performed in an 
event.<br />I was assisting as a staff.<br />I went to see them producing music 
every day as well.<br /><br />Sep<br />Meeting about Creature Creature gig in 
Shanghai.<br />At that time I was worried if the show could really happen.<br />And 
a 4-day rehearsal with Creature Creature.<br />16th&nbsp; Creature Creature gig in 
Ebisu, Tokyo<br />17th&nbsp; Creature Creature gig in Meguro, Tokyo<br />21st&nbsp; 
Tokyo-&gt;Osaka<br />Silver week, damn!<br />The traffic jam was so heavy.<br />22nd&nbsp; 
Creature Creature gig in Umeda, Osaka<br />We had YOU-chan from DEAD END joined as 
a guest for 1 song.<br />It really moved me deeply to be able to perform with 
YOU-chan.<br />23rd&nbsp; While still having a hangover, I did a radio show with Morrie 
and YOU-chan.<br />The topic was about DEAD END, but Morrie asked me to 
join.<br />After that, I went to see a gig of a junior drummer.<br />24th&nbsp; Creature 
Creature gig in Kobe.<br />25th&nbsp; Returned to Tokyo.<br />And then a 2-day rehearsal 
for a session.<br />30th&nbsp; A session with Araken.<br /><br />Oct<br />Various production 
works started.<br />I was invited to join an event called "Toujousen 
Club".<br />22nd&nbsp; Rehearsal<br />24th&nbsp; Event in Shin-yokohama.<br />27th&nbsp; Rehearsal 
with kaoru<br />29th&nbsp; Gig with kaoru in Kannai, Yokohama<br /><br />Nov<br />I was very 
busy organizing the event "Dark Cosmos".<br />And a friend I've known for more 
than 20 years had... suddenly.<br />Rehearsals with Lion Heads, kaoru, the SPACE 
FILTERS went on 1 by 1 in 3 days.<br />20th&nbsp; Dark Cosmos<br />22nd&nbsp; SABIAN Cymbal 
seminar<br />24-26th&nbsp; Promotion for Creature Creature Shanghai gig. Flew to 
Shanghai...<br />27th&nbsp; Production work<br />30th&nbsp; Rehearsal with 
kaoru<br /><br />Dec<br />3rd Rehearsal with the SPACE FILTERS<br />4th&nbsp; Gig with kaoru 
in Koenji, Tokyo<br />After that, I went to Sendai immediately.<br />5th&nbsp; the SPACE 
FILTERS gig in Sendai.<br />After that, I returned to Tokyo.&nbsp;<br />And I spent 2 
days on a rehearsal with a certain artist.<br />And then another 3 days on 
Creature Creature rehearsal for the Shanghai gigs.<br />23rd&nbsp; Creature Creature 
gig in Shanghai<br />24th&nbsp; Creature Creature gig in Shanghai<br />25th&nbsp; 
Shanghai-&gt;Tokyo<br />I went to rehearse for a session immediately after 
returning to Tokyo.<br />26th&nbsp; Creature Creature rehearsal<br />27th&nbsp; Creature 
Creature performance in JACK IN THE BOX 2009<br />And I performed in a session as 
well.<br />29th&nbsp; Creature Creature gig in Omiya, Saitama<br />31th 
Thursday.<br /><br />While looking as my scheduler, I recalled back my memories of 
2009.<br />Tonight I will go visit my brother's place, and will have a hotpot 
together I think...</span></span></div>
</div>
</div><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55849332.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Sat, 02 Jan 2010 08:23:13 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>[MS 2009.12.15]もうすぐ</title>
   <description><![CDATA[<p>Tuesday, December 15, 2009</p>
<div class="blogSubject">	
							<label id="pBlogSubject_522328834">もうすぐ</label>
														
                            
                        </div>
<!--- blog body --->
<div id="pBlogBody_522328834" class="blogContent">
						    上海に行く日が近づいたので一応目を通してみたり&hellip;。
<div><br />
<img src="http://c3.ac-images.myspacecdn.com/images02/136/l_207ed8203ce94aa5a043fc88f757449e.jpg" alt="" /></div>
<div><br /></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_522701666">Soon (15-12-2009)</label></span></span></div>
<div><span style="font-family: Verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><br /></span></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_522701666"></label></span><span class="blogContent" style="padding: 5px 0px; font-weight: normal;">I will be going to Shanghai. So I'm taking a look at this...<br /><br /><br /><span style="font-size: 14px;">很快<br /><br />就要去上海了,&nbsp;所以就翻一下这个...</span></span></span></div>
</div><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55376186.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Tue, 29 Dec 2009 10:42:48 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>[MS 2009.12.19]年末な週末</title>
   <description><![CDATA[<p>Saturday, December 19, 2009</p>
<div class="blogSubject">	
							<label id="pBlogSubject_522771730">年末な週末</label>
														
                            
                        </div>
<!--- blog body --->
<div id="pBlogBody_522771730" class="blogContent">
						    リハーサルをやっております。
<div><br />
<img src="http://c3.ac-images.myspacecdn.com/images02/114/l_76c7d3a12c3344ea88fa165ac136b8c6.jpg" alt="" /></div>
<div><br /></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_522814312">A Year-end Weekend (19-12-2009)</label></span></span></div>
<div><span style="font-family: Verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><br /></span></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_522814312"></label></span><span class="blogContent" style="padding: 5px 0px; font-weight: normal;">Rehearsal now.<br /><br /><br /><span style="font-size: 14px;">年末的周末<br /><br />现在正在彩排.</span></span></span></div>
</div><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55375982.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Tue, 29 Dec 2009 10:40:46 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>[MS 2009.12.20]12月21日</title>
   <description><![CDATA[<p>Sunday, December 20, 2009&nbsp;
			</p>
<p>				
					
						<!--- blog subject --->
						</p>
<div class="blogSubject">	
							<label id="pBlogSubject_522928538">12月21日</label>
														
                            
                        </div>
<!--- blog body --->
<div id="pBlogBody_522928538" class="blogContent">
						    母親の命日
<div><br /></div>
<div>日付が変わって昨日は三回忌の法要</div>
<div><br /></div>
<div>母へ</div>
<div><br /></div>
<div>2年が経ちましたね</div>
<div><br /></div>
<div>元気でやっています</div>
<div><br /></div>
<div><br /></div>
<div>厳かに&hellip;</div>
<div><br /></div>
<div>厳かに&hellip;</div>
<div><br /></div>
<div><br /></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_523592844">21 December (21-12-2009)</label></span></span></div>
<div><span style="font-family: Verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><br /></span></div>
<div><span style="font-family: verdana,arial,sans-serif,helvetica;"><span class="blogSubject" style="padding: 10px 0px 5px; font-weight: bold;"><label id="pBlogSubject_523592844"></label></span><span class="blogContent" style="padding: 5px 0px; font-weight: normal;">It is my mother's death anniversary.<br /><br />And yesterday(as the date has changed) we had the 3rd memorial service.<br /><br />Dear mother,<br /><br />It's been 2 years already.<br /><br />I'm doing well.<br /><br /><br />Solemnly...<br /><br />Solemnly...<br /><br /><br /><br /><span style="font-size: 14px;">12月21日<br /><br />是我母亲的忌日.<br />昨天(日期刚变更了)是第三次法事.<br /><br /><br />母亲:<br /><br />已经两年了.<br /><br />我过得很好.<br /><br /><br />庄重的...<br /><br />庄重的...</span></span></span></div>
</div><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://puresail.blogbus.com/logs/55375677.html</link>
   <author>puresail</author>
   <pubDate>Tue, 29 Dec 2009 10:37:28 +0800</pubDate>
  </item>
 </channel>
</rss>

