-
2009-05-22注意
这里只是博主学习日语用的地方,所以所有日志转载禁止,谢谢!
另外,很多翻译和写的东西都有误,欢迎指正:)所以不要指望这里的翻译有多准确呀!
-
2010-01-15搬家
莫名其妙被河*蟹,莫名其妙说有敏*感词。
所以决定用很早之前的MSN博来记东西。
-
2010-01-15[MS 2010.1.8]正月気分から日常へ…。 - [sakura]
Friday, January 08, 2010
正月気分から日常へ…。
すごく中華料理が食べたくなった。
今日の昼飯は炒飯と拉麺。
まぁネイティブな中華料理とは言い辛いかなぁ…。
晩飯も中華料理。
紹興酒を嗜みつつ…。
昨日はフリーセッションに参加した。
あくまでもプライベートな出来事。
人様にはお見せできなかもね。
ストレスは発散できたよ。
例えると、プロの歌手がカラオケボックスで熱唱するニュアンスなのかなぁ。
「正月」とは「月」を指定するもの。
「正月」は「一月」のこと。
なので、31日間続いて「正月」なんだよね。
まだ正月気分でもいいはず…。
From New Year Mood Back to Normal...
I was dying to have Chinese food today.Today's lunch was fried rice and ramen.
Well you can't say it's authentic Chinese cuisine...
I also had Chinese food for dinner.
Served with Shaoxing wine...
Yesterday, I participated in the free session.
It was a private event anyway.
Though it's not shown to many people, it helped me to get rid of my stress.
It's somehow like, a professional singer going to karaoke...
"Shogatsu"("New year" in Japanese) means the first month of a year.
So, "shogatsu" is "January".
Therefore, the "Shogatsu" should last for 31 days.
It should be ok for me to have new year mood now...
-------------------------------------------2010年1月8日 星期五
从新年的气氛中回到日常的状态……
非常想吃中国料理。
今天的午饭吃的是炒饭和拉面。严格来说并不是地道的中国料理。
晚饭依旧吃的是中国料理。
还是喜欢绍兴酒啊…。
昨天参加了FREE SESSION。
完全是私人性质的。
并没有旁人去看的。
发泄一下压力。
打个比方的话,就像是专业歌手在KTV包厢里热情献唱的那种细微差别。
“正月”的话,是指新年开始的那个“月”吧。
那么“正月”就是“一月”。
因此,31天都是“正月”哟。
还是可以保持新年的心情吧…。
正月:しょうがつ。正月、新年。
嗜み:たしなみ。喜欢,爱好。
つつ:
接続助詞》
(1)〔ふたつの動作の同時進行〕一面……一面……,一边……一边,且……且…….
酒を飲みつつ談じる/且饮且谈.
テレビを見つつ飯を食う/一面看电视一面吃饭.
成功を期しつつ情勢の変化を見守る/在期待成功的同时,注视局势的发展.
(2)〔にもかかわらず〕却[やはり]还是
危険と知りつつ激流に飛びこんだ/明知道危险,却跳进了急流.
体に悪いと知りつつも酒を飲む/明知对身体有害,却还是喝酒.
(3)〔…しつつある〕正在,在……,在……中
ちゃくちゃくと体勢をととのえつつある/正在稳步地整顿体制.
目下検討しつつある/目前正在进行审查.
この国の経済は発展しつつある/这个国家的经济正在发展.
世界は激動の中で前進しつつある/世界在动乱中前进.
電子技術の応用範囲は日に日に広がりつつある/电子技术的应用茫围正在逐日扩大.▼“正在”は「まさに…しつつある」と強調するときに用いる.
あくまで:彻底、到底、始终。
プライベート:私人、非公开
出来事:できごと。(偶发的)事件,事情。
人様:ひとさま。别人,旁人。
ストレス:重音、重读。应激反应,紧张状态。压力,加强、强调。精神压力。
発散:はっさん。发散、散发、发射。发泄力气、发泄精力。发散、散度、发射量。
プロ:专业(的),职业的。
ボックス:包厢座、雅座。
熱唱:ねっしょう。热情歌唱。
ニュアンス:语气、语感。[意味・感情などの]微妙差别;[表現の]细腻,细致. 色彩;色调;(意义,感觉,心情等的)细微差异;含意耐人寻味
なので:
なので就是名词接续助词ので需要加に
表达的意思和ので一样,表示原因的。
なのに就是名词接续助词のに需要加に
表达的意思和のに一样,表示转折关系,可译为:虽然....但是... -
2010-01-02风味小吃中日对照表(转) - [study]
焼き小龍包(やきしょうりゅうほう)——小笼煎包
白菜マン(はくさいまん)——白菜包
椎茸マン(しいたけまん)——香菇包
ゴママン——芝麻包
肉まん ——肉包子
枝豆おこわ(えだまめおこわ)——毛豆春卷
枝豆チーズ春巻き(えだまめチーズはるまき)——毛豆奶酪春卷
北京餃子(ぺきんぎょうざ)——北京锅贴
ポークメンチ——猪肉饼
海鮮粽(かいせんちまき)——海鲜粽
炭焼きチャーシュー(炭焼きチャーシュー)——炭烤叉烧
サンチンポ ——生煎包
栗の餡ゴマ団子(くりのあんごまだんご)——粟子馅的芝麻团子
チャーシューマン ——叉烧包
蟹味噌シューマイ(かにみそシューマイ)——蟹黄烧麦
胡桃角煮マン(くるみかくにまん)——核桃角煮馒头
ミニシューマイ——迷你烧麦
アスパラ巻き(あすぱらまき)——芦笋卷
ジャガイモ巻き——土豆卷
ロールキャベツ——包菜卷
巾着(きんちゃく)——豆腐包
餅巾着(もちきんちゃく)——年糕豆腐包
五目巾着(ごもくきんちゃく)——五目豆腐包
和風角煮おこわ(わふうかくにおこわ)——日式粽子
松茸おこわ(まつたけおこわ)——松茸粽子
ウインナーキャベツ巻き ——香肠包菜卷
里芋コロッケ(さといもころっけ)——炸芋头丸子
里芋串カツ(さといもくしかつ)——炸芋头串
Pトロねぎ塩——猪脖肉葱
チョリソ——辣味香肠
豚ヒレカツ(豚ひれかつ)——炸猪排
チキン串カツ——鸡肉串
ビックカニ ——大蟹烧麦
野菜クリーム包み (やさいクリームつつみ)——蔬菜奶酪卷
トマトベーコン——蕃茄咸肉卷







